dorchadas: (Eight Million Gods)
dorchadas ([personal profile] dorchadas) wrote 2017-10-14 09:28 pm (UTC)

​Sure! So literally it's

[砕ける To be broken, to collapse] + [ても even though, despite]
[砕ける To be broken, to collapse] + [ても even though, despite] + [あり exists]
And then 水の月

So in prose it's literally something like "Even though it's broken and broken again, it exists, the water's moon" and then I arranged it poetically.

Does that make sense?

I wonder if this is inevitable, or merely a function of late-stage capitalism.

I feel like--as with many things--capitalism is just accelerating pre-existing processes. Urbanization has been going on in Europe for a thousand years, but it's really ramped up recently, and with that comes the inability to make a living from small-scale agriculture that prevents a many small towns from being economically viable in a modern economy. I mean, I wouldn't want to be a farmer (though my grandfather was one), but at least it was possible to live as one in the past. Small towns now don't even have that as a basis.

In Chiyoda, the farmers were all the elderly--the saying was that the young went to school, their parents worked in the aluminum plant or the town's stores, and their parents farmed. Which is to say, they benefited from state pensions and from agricultural subsidies. American farmers only get one of those. Emoji Uncertain ~ face

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting