dorchadas: (Chiyoda)
dorchadas ([personal profile] dorchadas) wrote2019-04-26 09:59 am

復讐者、集めよう!

So, you might have seen a tweet going around with a bunch of art of the Avengers from Avengers: Endgame done in traditional ukiyo-e art style. And if you haven't, here it is:




Well, I took the liberty of translating all the Japanese titles of the various characters, so here they are:

  • Thanos: 六道將軍佐能須 rokudō shōgun sanōsu, "Thanos, General of the Universe" (literally the “six worlds”--the realms of humans, animals, asuras, devas, pretas, and of hell). 佐能須 is a phonetic rendering of his name.

  • Iron Man: 鉄武者八十五號 tetsumusha hachijūgō, "Iron Warrior Number 85." is a more archaic version of the modern , used in worlds like 信号 (shingō, "traffic signal") or 電話番号 (denwa bangō, "telephone number")

  • Captain America: 米国団長 beikokudanchō, "Leader of the America Group"

  • Hulk: 豪傑張躯丸 kōketsuchōkumaru, "Heroic Mighty-Bodied One." is a more archaic version of the modern karada, meaning "body."

  • Thor: 雷神徹 raijintetsu, "Striking Thunder God"

  • Black Widow: 後家忍黒蜘蛛 gokenin kokugumo, "Hidden Widow Black Spider."

  • Hawkeye: 流浪人鷹眼 rurōnin yōme, "Wandering Hawk Eye"

  • Captain Marvel: 驚異隊長 kyōi gunchō, "Marvelous Commanding Officer"

  • War Machine: 六式戰機 rokushiki senki, "Sixth War Machine." is a more archaic version of the modern ikusa, meaning "war, battle."

  • Antman: 蟻義賊 gigizoku, "Ant Thief-Knight." 義賊 kizoku is literally "chivalrous thief," like a specific word for Robin Hood types

  • Rocket Raccoon: 大筒狸 ōzutsurai, "Cannon raccoon dog." tanuki is the word for a, well, tanuki. The word for an American raccoon is 洗い熊 araigumi, literally "washing bear"


Has anyone ever made a movie in ukiyo-e style? I'm not sure how it would look in motion, but I'd want to see it.

(The title of this post is "Avengers, assemble!")

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting