Shut up, kid

2017-May-23, Tuesday 09:03
dorchadas: (Yui Studying)
[personal profile] dorchadas
Annoying male protagonists are the scourge of fiction.

So I'm reading the latest chapter of 世界の中心で、愛を叫ぶ for today's tutoring session and get to a Romeo and Juliet-esque part where Sakutarō and Aki talk about how they want to get married. Aki points out that she's only 16, and that people think that they might change their minds. Sakutarō talks about how marriage is about being able to support themselves in society and does that mean that sick people who can't support themselves shouldn't be allowed to get married (だったら病気なんかで自立できない人たちは結婚しちゃいいけないのかってことになる), referencing something that happened to his grandfather. Aki sighs at Sakutarō's tendency to jump to the extremes of any argument, and then the annoyance starts:
「社会的に自立するってどういうことだと思う?」
彼女は少し考えて、「働いて自分でお金を稼ぐってことかな」
「お金を稼ぐってどういうこと?」
「さあ」

"What do you think it means to support yourself in society?
She thought for a little, "To work and earn money, I think."
"And what does 'to earn money' mean?"
"Well."
Everyone knows the Socratic method is the best way to endear your girlfriend to you.

He then goes on to say that money is the reward for various skills, which, okay, and then goes off into left field:
「それなら人を好きになる能力に恵まれている人間は、その能力を生かして人を好きになることで、お金をもらってなぜ悪い?」
「やっぱりみんなの役に立つことじゃないと、だめなんじゃないの」
「人を好きになること以上に、みんなの役に立つことがあるとは思えないけどな」
「こういう現実離れしたことを平気で言う人を、わたしは未来の夫にしようとしているんだわ」

"If that's the case, for humans who are blessed with the ability to love other people, why is it bad to earn money by making use of that ability?"
"If it's not useful to everyone, it's no good, right?"
"I don't think there's anything more useful than the ability to love."
"And I'm trying to make someone who calmly says such off-the-wall things my future husband."
Thus demonstrating that Aki has a reasonable grasp of economics, because the ability to love has a high supply and the demand for any particular person's ability to love is low. But that's not enough for Sakutarō, since this kicks off a page-long rant about what love means and how it's better for humanity to be wiped out by a meteor if it doesn't value the ability to love.

To Aki's credit, she doesn't feed his ranting. But I can see why the English title--and apparently, the proposed Japanese title before the publisher convinced him to change it--for this book was Socrates in Love. Sakutarō's response to anything is engage in grand works of adolescent philosophy, but unlike Socrates he's lucky if his musings have any connection to anything in the real world. And Aki tolerates it, maybe even finds it endearing, but that doesn't make it fun for me to read.

Can I read a version of 世界の中心で、愛を叫ぶ from Aki's perspective?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting