Weekend over

2024-Jul-29, Monday 18:26
dorchadas: (Yui Studying)
Mentioned before I had some things planned for the weekend and I did get to do most of them!

Saturday morning I woke up early and went out to the park to meet up for another dive into the Siddur with Mishkan. Last time we looked at the Aleinu, and this time we looked at Kaddish, the prayer now currently most associated with mourning that famously never actually mentions death or grief. The two lines are:
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ

Glorified and sanctified be G-d’s great name throughout the world which He has created according to His will.

May He establish His kingdom in your lifetime and during your days, and within the life of the entire House of Israel, speedily and soon; and say, Amen.
The rest of it continues in that pattern. It turns out (I did not know this), Kaddish was originally said after what we would now call a "sermon" as a way of praise G-d for the knowledge learned, and then it was said after the deaths of those who gave those sermons as a way of remembering the people who gave them, and then that expanded out to everyone who died. So we talked about the place of a text that doesn't mention death and why it might be comforting= and about how the requirement of a minyan forces you into community at a time where you most want to isolate yourself. There was also a Baby Shabbat happening about fifty feet away, but since Laila is out with the grandparents, I just went home afterwards.

Around 3:30 p.m. after spending some time with [instagram.com profile] sashagee, who really wasn't feeling well, I left again and went down to XMarket Food Hall where [facebook.com profile] tom.hen.12 had invited me to a board game night, and when I got there, they had the board set up for Wingspan:

2024-07-27 - Wingspan game

When I came in I was very confused, but it turned out to be a lot of fun with a lot of moving parts.

As you can see from the image, there are three "tracks" where you can place birds. Different birds have different habitats and every bird has a special ability, and you can either place bird (at a cost of food) or activate a track. My vulture got me extra food whenever anyone used a bird with a hunting ability, my barn swallow let me trade unwanted birds for points (though less points than the birds were worth, indicated by the feather on the card), and my loggerhead shrike let me stockpile points if anyone took a mouse from the food stockpile. There are also secret randomized goals each player has--you start with one and can gain more if you play the right birds--as well as public randomized goals everyone knows about. That's why I had so many eggs played on my water bird, because the first round goal was based on how many eggs you had played on a water bird.

Despite my initial confusion it was a lot of fun! When I initially saw the vulture I was worried there was going to be PVP--use a predatory bird special ability to eat other people's birds, for example--but while it was competitive, we were all just doing our own thing and trying to win. I got a great horned owl in my hand within the first round, but I never played it because there were no mice to draw, which incidentally meant I never got any points from my shrike. Instead, I played a crow that gave me extra food whenever I activated its special ability and, because it was on the central track, I spent most of the game doing the 'lay eggs' activity repeatedly, using that to get food, and using that food to get more birds. Sadly, [facebook.com profile] tom.hen.12 let me down--he was the only one with a hunting bird and out of the dozen or so times he tried to hunt, he only succeeded once, so that strategy didn't pay off. I also didn't get to use my shrike, as I mentioned, so I had to kind of scramble for points at the end of the game. And I got pretty close, but I couldn't manage to win. I lost to [facebook.com profile] tom.hen.12 by 1 point, with [facebook.com profile] classicvintagedetail two points behind me. [facebook.com profile] eafeder came in last, almost twenty points behind [facebook.com profile] classicvintagedetail even though she had a giant stack of food on one of her birds. I would say "we shouldn't have assumed she was a threat" but it wouldn't have mattered, since there's very little ways to affect each other's progress. The only obvious way was that people kept rerolling food so they wouldn't have to pick mice and give me points, but they also were in situations where they didn't need the mice anyway. It was a minor sacrifice.

A ton of fun, I'd be glad to play it again. [facebook.com profile] tom.hen.12's wife also came even though she didn't play, so I invited [instagram.com profile] sashagee, but she was taking a nap and didn't see it. Alas.

On Sunday I was originally going to go to an art meetup with friends but [instagram.com profile] sashagee was feeling awful, so while the original plan was for both of us to go, in the end, neither of us went. We stayed home and I helped [instagram.com profile] sashagee recover and today she's feeling much better, so it did work! If only it had happened a day earlier.
dorchadas: (Yui Studying)
Usually I have a party for Jewish holidays, like how last year I had a cheese party, but obviously I couldn't do that this year. The other tradition of Shavuot is to stay up all night studying and learning Torah--called תיקון ליל שבועות (tikkun leil shavuot, "Repairing the Night of Shavuot," or if in Aramaic, "Adorning the Night of Shavuot"). I didn't do that for the whole night, but I did start the night with learning.

In Thunder Lightning and loud Trumpets sound )
dorchadas: (Judaism Magen David)
The last night of class and I'm kind of sad about it. I'll be at Mishkan for meditation on Wednesday nights anyway, and I really liked having the chance to learn with everyone. I hope they do more of these.

This class was either going to be about prayer, or about Rabbi Akiva, and the rabbi chose Rabbi Akiva.

One of the greatest rabbis who ever lived )
dorchadas: (Judaism Magen David)
Notes from my second week of class:

Week Two: Suffering )
dorchadas: (Judaism Magen David)
I signed up for a class called "Universal Truths: Jewish Roots" at Mishkan after emailing the rabbi and learning that we were going to do some Talmud study, and since I wasn't going do Daf Yomi this cycle, I signed up for it immediately. [instagram.com profile] britshlez was going to take it with me, but ended up deciding not to due to scheduling and cost.

But I forged ahead and took notes! Here they are:

Week One: G-d )
dorchadas: (Cowboy Bebop Spike Gun Bang)
I've been trying to find a way to buy ebooks in Japanese for a while. At first I was using Ebookjapan.com, but they were bought out by Yahoo and their new reading app is only available on the Japanese iTunes store. It's possible to read purchases online, but that requires an internet connection and means that my usual way of reading ebook manga--on my iPad, on the train--wouldn't work unless I tethered my phone to it. And there's no way to download it using the internet.

Alright, lesson learned. Don't buy anything that's defective by design. But, I can't buy Japanese kindle books from outside Japan. What to do? Well:
  1. Make a Japanese Amazon account.
  2. Attach a US credit card. This works just fine--they'll take your money no matter where it's from.
  3. Activate a VPN. I use the one run by the University of Tsukuba.
  4. Buy a Kindle manga. This would have been impossible from overseas, but the VPN turns the "We cannot sell you this content" notice into the option to buy.
  5. Download the manga after logging into Kindle with the Amazon.jp account. I did this on a separate computer from my main Amazon account, in a separate Firefox container, so there's no association.
  6. Using Calibre and DeDRM Tools, unlock the manga.
  7. In Calibre, convert it to PDF, the better to take notes on it for words I don't know.
  8. Enjoy ebook manga that I now truly own.
I bought the first volume of Fruits Basket yesterday using this method, so tonight I'm going to try again and see if it still works. If it does--and I don't see why wouldn't--I'll buy more Fruits Basket, Peach Girl, Death Note, and BLAME! to practice my Japanese. And I can lend them out to other people, if they want.

Maybe they'll cut off my account at some point for whatever reason, but who cares? I own my purchases. Emoji kamina It's mine and they can't take it from me. It's on my iPad in PDF right now.

Now to just get good enough at Japanese to read it without constantly looking things up. Emoji embarrassed rub head
dorchadas: (Cowboy Bebop Space Cowboy)
I keep joking with everyone that now, like Japan, Chicago has a rainy season, but it's increasingly clear to me that it's not a joke. We have rain on the forecast every day through Saturday, it's rained most of last week, it rained for most of June, it rained for most of June last year...maybe I should start slipping 梅雨 (tsuyu) into my daily speech just so we'll have it ready when we need it.

Plus one at a work party )

Weeb lecture and house party )

Sunday during the day I went to look at condos with my parents, but they were all places I had seen before. I don't really have much to say about it other than it was a good experience and we managed to get back home just before the storm rolled in.

3, 2, 1, let's jam )

The subject is obviously a mashup of all the different events here. The only one that might not be obvious is Mobile Armored Riot Police, the Japanese name of Ghost in the Shell: 攻殻機動隊 kōkaku kidōtai. Well, sort of. 攻殻 is a neologism, made from the characters for "attack" and "shell, husk," and if you look it up online you find either 1) Ghost in the Shell stuff or 2) Japanese people wondering what the hell 攻殻 means.

So now you know that the nonsense anime titles exist in the native Japanese as well as in English! Emoji Sad pikachu flag
dorchadas: (FFVI Celes My Brain Hurts)
Last night, after a period of struggle, I finally finished all of the JavaScript exercises on Free Code Camp post-revamp. I did a few before they changed the entire curriculum around, like the ROT13 cipher that I posted about here, but post-revamp there are five major projects to complete the certification. Here's the last one that took me the longest: a cash register.

Here's the code )

I ran into two major problems while I was writing the code. The first was the While loop, where it kept quitting out without advancing the counter, and thus not checking every cash denomination in the register, and I couldn't figure out why. Eventually I added a second Else to advance the counter if either If statement was false, and then I remembered you can check for multiple conditions and only execute the If all of them are true. That took me like four hours to remember and when I added the &&, everything worked and I had my answer in the final form.

The second was with the last test case in the original problem. The answer was formatted strangely, with money returned from smallest denomination to largest rather than just the change given to the customer. This really confused me--did I need to add some kind of special condition to handle just this case? Why was it so different? What was I missing?

It turns out I didn't read the problem. Emoji embarrassed rub head The problem specifically specifies that if the change is all of the remaining contents of the register, return the entire register pre-transaction, which will probably have most drawers empty. Once I realized that, and reformatted the early part of the problem to function on a copy of the cid variable rather than on cid itself, it all worked out. And just now writing this I realized I don't need cidRemaining, which is a relic from before I added the workingCID variable. And there's a console.log still in there I should get rid of.

There. Did that. 💮

I managed to solve this without looking up any other solutions or checking forums for other people asking questions. Neither of those are bad, and in fact they are essential to a programmer's work (see this classic video for an succinct explanation), but I'm still proud I came up with this solution all on my own. The one thing I did have to look up was how to use map() on multidimensional arrays, which led to the understanding that I can map() on each instance of another map(), and that was the final puzzle bit I needed to finish off the function.

Next up on the curriculum is the section on libraries (Bootstrap, jQuery, React, etc), but tonight I'm going to take a break. Maybe I won't even study Japanese!

Well, I won't get ahead of myself. Emoji Nyoron

$Objectification

2018-Jun-27, Wednesday 08:57
dorchadas: (Office Space)
Last night after watching Porco Rosso (more on that later), I went back to do more coding practice and spent a while banging my head against this lesson on destructuring assignment.

It took me a while to even understand what the lesson was asking me to do, since a string is a string, right? Javascript treats a lot of things as objects (like functions), but what I forgot is that it treats string as objects (the String object; note capitalization) sometimes too, like when you write:
str.length
it very briefly treats the string as a object with a 'length' property which can be read.

And since I forgot, I googled the lesson and found this thread about it, with a lot of people pointing out perfectly reasonable things like "why not just use .length?" and "The lesson doesn't actually explain why you would want to do this or what benefit it has, especially based on what it requires you to do." There is a post that links to another post with real-world applications, so I do understand why destructuring is good. It's much easier to work with name than it is to work with clientList[currentRegion].clients[i].lastName. But while doing it to a string is supposed to be an easy operation to demonstrate how it works, I don't think it succeeds.

Tonight is the first Anime Chicago event I'm going to, a discussion about Porco Rosso. More on that after it happens.

Yrneavat gb Pbqr

2018-Apr-19, Thursday 14:57
dorchadas: (Broken Dream)
I just realized that I still have a Megatokyo icon in there. That demonstrates how long I've been posting on DW/LJ.

Post-Skyward Sword, I've returned to working more on the freeCodeCamp curriculum. Just today I finished the basic algorithms section, after many hours of banging my head against the wall. It's all simple stuff like adding multiple numbers, changing every element of an array, sorting a list numerically or alphabetically, splitting an array into piece (that one took a while), and so on.
Here's the code for my ROT13 encryption solution with comments removed:
function rot13(str) {
var answerStr = "";
for (var i = 0; i < str.length; i++) {
if (/[A-Z]/.test(str.charAt(i))) {
answerStr += String.fromCharCode((str.charCodeAt(i) % 26) + 65);
}
else {
answerStr += str.charAt(i);
}
}
return answerStr;
}

Here's how it works:
  1. takes in an uppercase string. It won't work for lowercase, for reasons I'll get to.
  2. Checks the string character by character. If it's not an alphabetic character--if it's a number, a space, punctuation, etc.--it just adds it to the answer.
  3. If it is an alphabetic character, it gets its HTML character code. For uppercase, this is between 65 and 90.
  4. It then modulos the answer by 26, which leaves a result between 0 and 25. This also converts it to the ROT13 equivalent. The character code for A is 65, but 65 % 26 is 13.
  5. Add 65 to the result of the previous equation, again giving each character a result of between 65 and 90. This is also why only uppercase works, since lowercase has character codes in a different range.
  6. Convert those character codes to the alphabet equivalent and add it to the answer.
  7. Repeat until the input is all processed.
I used to have a second If statement, where I'd add 13 to the character code unless it went over 90, in which case I'd subtract 13, but this implementation is cleaner.

And there are other ways to do it. When I finished I checked the thread for other solutions and saw a lot of people converted the string into an array and used the .map function to process each character and then .join to make an answer at the end. Some people wrote out an index, like var abc = "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ", and then used that to make the substitutions. One guy wrote a long multidimensinal array (var data = [["A", "N"], ["B", "O"], etc) and just swapped characters, which does technically work. One person wrote a 27-case switch statement. Emoji Smiling sweatdrop

Maybe that's what makes me interested in programming. In some ways it's like translation, taking a specific meaning and rendering into an understandable text, it's just that the text has to be understandable to computers. And much like learning a new human language, it requires creating a ton of garbage before anything worthwhile comes out. Emoji Oh dear

Next up is JSON and APIs, and then more dev projects. A random quote machine, the local weather (though the example for that project thinks I'm in Shuzenji in Shizuoka...), and a wikipedia viewer. I forsee a lot more banging my head against the wall.
dorchadas: (Kirby Walk)
I have multiple good things to report!

The first and biggest is that the results for the JLPT came out last night (10 a.m. Japan time, 7 p.m. local time) and I passed! Emoji Kirby laughing I wasn't expecting that at all, honestly. After I took the test, I really thought I did badly, and even though I came home and had some of the answers I gave confirmed as correct in the course of playing Twilight Princess--like 位置, meaning "location," so never let it be said that video games don't teach you anything--I was really worried about the listening section. Each problem played once and moved on with little time, so if I ever lost my concentration for a moment, I often wasn't entirely sure what the problem even was.

Well, apparently my listening is better than I thought. I scored 39/60 on the listening section, well above the 19/60 needed for a section pass. My highest was 49/60 on reading, which makes sense considering that since the last time I took the JLPT N3, I've played over a dozen video games in Japanese, I read a woman's daily blog in Japanese, I've been in Japanese tutoring for two-and-a-half years, and I'm halfway through 世界の中心で、愛を叫ぶ. I get a lot of reading practice.

Not sure I'm ready for N2 next year, but I'll at least consider it.

My ear is now healed! It turned out to be a common problem I have due to my ear canal being strangely shaped. But now everything is fixed, and though I had to wait for two hours and accidentally worried [personal profile] schoolpsychnerd because I made a snap decision to go see the doctor, and though I'll probably get a bill for like $100 because America's health system is garbage, it's all fixed and I can hear clearly again.

I was worried that I would have to buy a WiiMotion Plus remote for my upcoming playthrough of Skyward Sword, since we only have regular WiiMotes from the initial release of the Wii and I doubt they work anymore anyway after a decade with unchanged batteries--and also, I've looked for them repeatedly and can't find them--but [facebook.com profile] aaron.hosek came through and let me borrow his. Now I just need to buy a Dolphin bar, which is a much more manageable expense for a single game. Whether I enjoy waving my arms around to swing a sword, or whether I end up shouting at the screen like [personal profile] schoolpsychnerd when she played the Harry Potter Wii game Emoji shaking fist, remains to be seen.

Hopefully no one else spends the day shouting at the screen!
dorchadas: (Eight Million Gods)
And I don't think I did very well. emoji head in hands

I was doing fine until the listening section. But the JLPT listening section never repeats anything and has all dialogue at faster-than-native speed (I'm listening to an interview with composer Hiyamuta Takushi literally right now and he's speaking about half as fast because it's not a rehearsed script), so you have to pay laser-sharp attention for forty minutes straight and if you ever lose focus even for a second, you've probably gotten the question wrong. That happened to me more than once because maintaining focus that long is extremely difficult and also my listening is just not that good.

Well, it's possible that I did better than I thought. When we were passing up answer sheets, I noticed that the person behind me and the person in front of me had answers that were broadly similar to mine. I'll find out in February. Until then, I'll keep practicing.

The test is coming

2017-Nov-30, Thursday 15:39
dorchadas: (Warcraft Face your Nightmares)
This Sunday is the JLTP, and I am...prepared? I haven't studied explicitly for it, but I've kept up studying Japanese. Two years of tutoring at this point, I read a daily blog written in Japanese, I play Japanese games, I follow some Japanese people in Twitter, I listen to Japanese podcasts, I do vocab flashcards...I don't study as hard as I could, but that's because I have other hobbies. Playing games in Japanese is a way to combine them. I've taken a couple practice tests, and I did badly on one and well on another, so I'm going into the test with the assumption that I'll have a bad day and it'll go terribly, which is the recipe for a self-fulfilling prophecy. I guess all I can do is my best.

I've upped our savings again, to the point where our savings rate is something like 33%. The tax bill coming up for a vote has reminded me of the conclusion that Piketty came to in Capital in the Twenty-First Century, that the twentieth century was an anomaly and the future would be a regression to the mean that humanity has held for the overwhelming majority of world history, where a tiny minority of people have all the wealth, there's a small class of people below them who support them, and everyone else lives in abject poverty. Most of my financial decisions are driven by the fear of that happening. And the fortune over time that has led to the ability to save that much.

That said, I just agreed to a friend's suggestion we try for the ticket lottery at Next and I'm probably going to get tickets for [personal profile] schoolpsychnerd and I to see the CSO's performance of the score accompanying a screening of Star Wars. I try not to be too much of a miser, and sometimes I even succeed.

Heads or tails

2017-Nov-02, Thursday 09:19
dorchadas: (Yui Studying)
Prepping for the JLPT and I'm trying to read a lot of Japanese in the wild, so to speak, so I'm keeping up on that blog I posted about. The writer just took a trip to Germany and on one of her recent entries, I noticed an example of something that I often have trouble with when speaking.

Japanese is a strong head-final language, meaning that the main part of a phrase comes at the end (as opposed to English, which is a strong head-first language), and the first part of that entry demonstrates that pretty well:
パリでの自由行動日、前日のウェディングパーティーで夜更かしした後、たっぷり寝てお腹ペコペコで目覚めた私
Which in English reads
I, who on a free day in Paris after the day I stayed up late at a wedding party had slept a lot and woke up hungry, [...]
The [...] is because everything there is a modifier to 私 (watashi, "I"). A stilted but more literal translation would be, "The me who on a free day [etc]."

When speaking Japanese, I still have a hard time sometimes swapping my processing around and have to stop in the middle of a sentence and start over when I realize that I should have already said what I'm about to say. emoji head in hands
dorchadas: (Default)
Still plugging away at special projects at work. Still using an excel spreadsheet, as mentioned in my previous post, because there's no system for dealing with projects because everything that needs to be processed goes into a giant pond and there's no way of sorting them. Computers. Emoji Psyduck

When looking for a topic for today's Japanese class, I found the blog of a Japanese woman married to a German man and living in Chicago, entitled シカゴの夏は短かすぎ ("Summer in Chicago is too short"). There's not actually that much about Chicago as such, but there are articles about restaurants she goes to, quirks of an international marriage, travel, and daily life. I disagree with the blog title, but the articles are a fun grab-bag that's useful for practice.

That also inspired the title of this post, "Summer in Chicago is just right."

I also signed up for the JLPT, 3級. A friend mentioned he thought I could pass 2級 easily, but I'm not as confident. Emoji Sweatdrop I'm not really planning on doing anything special in terms of studying. I get plenty of reading practice with playing games, reading friends' statuses on Facebook, reading 世界の中心で、愛を叫ぶ with Aya-sensei, and now following a blog. I get listening practice at Japanese class and listen to some podcasts, and I get vocab and kanji study in every weekday when I use StickyStudy on the L on the way home. I just need to keep up my routine, keep reading stuff that I don't perfectly understand so I can learn something new, and not get discouraged. Easier said than done.

This weekend I took Monday off. I should take some JLPT practice tests so I know where I stand.

🍖 -> 🍗

2017-Sep-12, Tuesday 14:31
dorchadas: (JCDenton)
I made the first change in my lunch in five years, though it hasn't quite taken effect. Every day at work I have a steak salad with goat cheese and two vegetables chosen from tomatoes, carrots, cucumber, celery, zucchini, and mushrooms; a hard-boiled egg; and some dark chocolate. I decided to swap out the steak for roasted chicken and see if I like it, and if so, I'll switch over permanently. Enjoying the same food over and over saves me a lot of money--I've eaten the same breakfast for the last six years--but sometimes, a change is nice.

To my boundless surprise after my last post about it, the database upgrades apparently worked and it now runs as smooth as butter. Not a single crash or error yesterday or today. The real test is if it works through Friday. If so, I might be finally in the clear.

Might. I'm sure it'll be terrible in a couple months again.

I'm back to reading 世界の中心で while Aya-sensei is on vacation, and the protagonist is currently at a friend's house whose parents have a mussel farm. It means that there's a lot of animal-related terms that I have to keep stopping to look up. Sometimes I feel bad about about my animal-related Japanese vocabulary, and then I look up カワハギ and I realize I don't know what a thread-sail filefish is either. I at least know the common animals I'm likely to have to talk about in country living, like crows (烏), cranes (鶴), frogs (蛙), wild boar (猪), deer (鹿), cicadas (蝉), etc. You can just talk about fish by color, anyway, because that's all you can tell in a restaurant.

Exciting times.

Early May update

2017-May-10, Wednesday 09:37
dorchadas: (Legend of Zelda Link and Zelda sitting t)
So what am I doing in these, the last days of the American republic?

This Friday is another of [personal profile] schoolpsychnerd's and my Shabbat dinners. After the turning of the year, we decided that once a month we'd invite a handful of people over, eat dinner, and then discuss whatever that week's parshah is. This week it's Emor, Leviticus 21:1-24:23. We've tended to get really good discussion out of even the more "the lamps shall be made of beaten gold" parashot, and Emor has a lot of material in it. Some of it especially discussion-worthy, like the ban on people with disfiguring injuries from giving offerings to G-d. I don't find this to be as jarring as some people, because I don't have a universalist concept of G-d, but there's good commentary on it out there I've found that I'll try to bring up during he discussion.

I just went and found a bunch of Legend of Zelda icons and added them. Since I'm only using half my icon space, and since I'm on a quest to play through every Legend of Zelda game, I might as well. And maybe I need a Legend of Zelda tag, too... Hmm.

(done)

Speaking of which, I ordered a copy of the Legend of Zelda Ocarina of Time manga in Japanese! I've learned that the best way to get me to actually study is to make it an accompaniment to something I already want do--hence playing all these video games in Japanese--and when I idly posted about whether I should read it, [facebook.com profile] kelley.christensen1 mentioned that she had fond memories of reading it as a teenager. That's enough of a recommendation for something I already wanted to do anyway, and now it's in the to-read pile.

We bought tickets for [twitter.com profile] faylynne's wedding next month. Due to waiting so long because we needed to figure out [personal profile] schoolpsychnerd's summer program schedule, they were more expensive than I was hoping. I was expecting $750 and it was closer to $900. Fortunately, my sister lives in Portland and has offered to put us up, so we don't need to also pay for a hotel. [personal profile] schoolpsychnerd promised to cook for her to pay for our keep. Delicious!

We didn't do much of anything last weekend, or at least I didn't, and I'm looking forward to more of the same next weekend. Majora's Mask is longer than I thought, especially since I'm trying to get all the masks, so while I thought I would be finished already I won't be done until tomorrow at the absolute earliest. Probably more like Saturday.

I hope everyone else's weeks are going well!

Edit: It turns out that [personal profile] schoolpsychnerd has strep! The doctor said she's cleared for Friday, though, so she'll stay home from work tomorrow and then Shabbat dinner will continue as scheduled.
dorchadas: (Awake in the Night)
This is normally a day when I'd be writing up a summary of our Warlords of the Mushroom Kingdom game last night, but it was called off at the last minute when one of the players came home to find their apartment had been broken into! The thiev(es) didn't take much, fortunately--they even left the WiiU behind, which seems like a joke itself--but that's not that much compensation. And they are moving in a month...  photo emot-ohdear.png

So instead, I spent most of last night playing Majora's Mask doing the Woodfall Temple. I'm not sure how I feel about Majora's Mask's yet--I've already lost about an hour of time due to freezing and the save system only allowing saving by restarting the three-day cycle, but I love the focus on a small city and the people who live there. I can definitely see a continuation of Link's Awakening, with its weird characters doing strange things and Link stumbling into the middle of it all and trying to sort everything out. I just wish I had a better sense of what's going on.

It's the problem with trying to learn a language. I don't want to read children's books or play games with little dialogue, because then I'm not actually getting any practice in. Studying requires pushing into areas I don't know. But that means that I'm never quite sure I understand the plot. I've got a walkthrough open in the background because of these issues, and I've already made a couple major errors that confused me until I went to check, like thinking that the monkeys in the swamp had captured someone instead of being captured by someone (Xに捕まえられています). The broad strokes I understand just fine, but in a game where it's very important that I'm in particular places at specific time, I need to understand the nuances to be able to play.

I redid the background image on my Dreamwidth page so it's locally hosted and shows up in 1080p. I tried a couple images of Tokyo in the rain, but they didn't display up well--with everything else on the page, it was just a blur of neon barely visible in the background. Which I suppose is accurate to some nights I've spent in Tokyo, but it doesn't make for a good aesthetic.  photo emot-fuckyou.gif

Looking forward to a low-key weekend and hopefully being able to finish Majora's Mask!
dorchadas: (Yui Studying)
My last Japanese tutoring session was all about the difference between transitive and intransitive verbs. In English, these tend to be the same verb--"The box moved," "I moved the box"--and when they're not people get confused, like with lay (transitive) and lie (intransitive).

In Japanese, they're almost always separate verbs. That first sentence up there would be 箱が動いた and the second would be 俺が箱を動かした, with the verbs 動く as the intransitive version and 動かす as the transitive one. A huge number of English verbs that are just one word with two senses are two words in Japanese, like "to burn" (燃える and 燃やす), "to begin" (始まる and 始める), or "to finish" (終わる and 終える). And often the intransitive version is the same as the passive in English, even though the passive is an entirely separate verb form. Both りんごが売れた and りんごが売られた can translate as "the apples were sold," though the first sentence could also read "the apples sold" and thus can be modified by adverbs, like りんごがよく売れた, "The apples sold well."

There's a whole giant list of them here if you're curious. It's part of what I used to make my flashcard set.

And that, of course, doesn't get into nuances of use that dictionaries don't always explain. During the lesson I tried to say 戦ってる子供を壊した, but it's wrong. I wanted to say that I broke up the fighting children, but 壊す means to smash a machine. The word I was looking for is 別ける. Similarly, 見つかる is intransitive and 見つける is transitive, but if you want to say that you couldn't find something, you'd use 見つかる. 見つける has connotations of volition, so that would be more like, "I didn't find it (because I gave up looking)."

And the expression for asking for someone else on the phone is Aさんに代わってください, which literally means, "Please changes places with A-san."

Languages are hard.
dorchadas: (Cherry Blossoms)
As part of the LARP I'm taking part in, I'm playing a descendant of Izanagi, and since I already know some Japanese, I took it on myself to translate some important game speeches into Japanese for my character to recite. One of them I wrote myself, in a mishmash of modern and classical Japanese that would probably look awful to anyone who knows either version of the language, but another I translated from text provided to me and it brought to mind some of the choices translators have to make.

The whole text might be spoilers (for any other participants who read this), but here's a line where I had to make some decisions:
Should I break this oath may all my victories become as ashes in my mouth
And here is the Japanese I came up with:
宣誓を破ると勝利が遺骨になるようにで
Sensei wo yaburu to shouri ga ikotsu ni naru you ni de
The first part is fairly straightfoward--"To break an oath," but the と there after the statement indicates a natural consequence. Like, 雨が降ると濡れる--"If it rains, [you'll] get wet." It's a situation where the second part is an obvious result of the first part with no question. If you turn off the light, it gets dark. If I break an oath, my victories will become as ashes.

The second part I took a couple liberties. I'm not entirely sure how to express hopes and wishes in Japanese. " といいです" is the way in normal conversation--the same と as above, implying that if X happens it will be good--but that just a set phrase that's the equivalent of "I hope that [something positive]" and doesn't apply here. I ended up choosing a phrase from the wishes offered at shrines. "ように" is the way that ema usually end with, and so here it's implying the speaker's own desire. Not only is this a natural consequence, it's what the speaker wants as part of their devotion to fulfilling the oath.

Also, the usual word for ash is just 灰 (hai), meaning ash from a fire or cigarette or something similar, but I went with a different nuance. 遺骨 are specifically the ashes of the dead after the body has been cremated, so I wanted to imply here that breaking the oath would have a cost in lives. The victories turning to ash is literally others dying because of the oathbreaker.

I'm taking this to my Japanese tutor later today, so we'll see what she thinks of it. But I'm pretty proud of at least that part!
dorchadas: (Cherry Blossoms)
And I didn't spontaneously combust or have any of my exaggerated worries come to pass! Overcoming my anxiety like:

Sumo Dodge gif


I met Aya-san at a Starbucks in the Loop and after some brief English introductions, we spent most of the hour chatting in Japanese. That makes it sound much easier than it was, since I spent a lot of time trying to think of the right word or how specifically to phrase what I was trying to say, especially when I was explaining my favorite podcast to her--I said Revolutions, if you're curious--or telling about how [livejournal.com profile] jaiderai conspired to set [personal profile] schoolpsychnerd up with me. But even with pauses and my missteps, we managed to hold a conversation!

Afterward, she mentioned that my vocab is pretty good--which it should be with all the studying I do on the L every weekday--and I told her that I don't want to work on writing practice with her, since if I want writing practice there are plenty of Japanese-speakers I know that I can post to. We'll be working out of the venerable old げんき textbook, which [personal profile] schoolpsychnerd fortunately still has from her college days and going over grammar and its usage in conversation, and then the lessons will just be chatting, which is exactly what I need.

Next week, I undertake that most classic of Japanese experiences: the 自己紹介 (jikoshoukai, "self-introduction.") Better get working on that.
dorchadas: (Teh sex)
So, I had a student named Moeko when I taught at Suzugamine. She was kind of attentive, and at least listened when people talked and tried at her work, but she hung out with a lot of people who absolutely weren't interested in learning English at all.

Well, apparently things changed a lot after I left. She got herself into the special English-focused class, went on a trip to England and stayed with a family for a few weeks, and found me on Facebook where she likes all my photos of food.

Anyway, I wished her a happy birthday a couple days ago, and we started a conversation, and after I told her I was taking a programming class, she said:
勉強以外は、本当に楽しいですっヾ(@⌒ー⌒@)ノ
うぉおおおおおおお!!ブラピ凄いことをしているのですねっ!日本語を教えたりしないのですか??
Which, if I had to translate into English, I would render as:
Except for studying, [university] is really fun!
Wooooow!! You're doing amazing things! But aren't you teaching Japanese along with that?!
...I only wish.

When people ask me if I know Japanese, my response is never "yes," it's always, "I get by," because, well, that's a lot more accurate. I'm pretty good at reading and writing, but my vocabulary is still lower than I want it to be and I have a lot of trouble speaking because of that. When I'm writing, it's easy enough to look up words, but that's obviously not something I can reasonably do when I'm in the middle of talking to someone without completely breaking the flow of conversation.

I think the big problem is that I'm bad enough at conversation in English, much less in Japanese. I'm happy to sit in silence a lot of the time, and tend to let conversation threads drop, or go to a corner at parties and sit and watch the action--there's a reason I picked a job where I don't have to talk to anyone. :p Add in another language, and even if you take out the worry of making mistakes or looking stupid while searching for the right word, it's still difficult enough for me to find the words to keep the conversation flowing. Unless I were to learn the vocab for talking about RPGs or video games in Japanese, I guess...

The thing is, I'm not sure how she got that impression. We've talked on Facebook, in Japanese or in English, but when I was actually teaching her I'm pretty sure I never spoke Japanese to her ever. She could tell that I understood it somewhat, because when the students asked me questions I'd answer in English whether they asked me in Japanese or English, but was that enough? Maybe she just thought that since I came to Japan to teach English, I'd go back to America and teach Japanese. If I wanted to be a teacher, I suppose it would be a reasonable assumption.

Really, this is just another of the incidents that renews my desire to keep studying Japanese.
dorchadas: (That is not dead...)
Somewhat prompted by real events that have since been resolved.

So, I was reading a book on Judaism a couple weeks ago, and there was an interesting story in there that really struck me. It was about one of the old rabbis who opined that if people were sinning in ignorance, but have no choice about their actions, it was better to not tell them. The reason being that if the people really can't do anything about it, then telling them what they're doing is wrong won't change their behavior. All it will do is cause unnecessary suffering as the people have to keep doing things they now know are wrong but have no choice.

That's very different from the tack I usually take, which is that it's better to know even if there's nothing you can do about it. But the point about suffering is a good one, I think--what's the benefit to knowledge if it doesn't change anything but just causes more pain? Is it actually worth knowing then? I would have said yes, but I don't know. It's worth thinking about.

Japanese lessons!

2008-Sep-03, Wednesday 19:25
dorchadas: (Broken Dream)
I've decided to offer simple Japanese lessons here--partially for anyone who's interested, but mostly because I think writing everything I know (which isn't much...) out in a format for explaining to other people will help me remember it better. I'll do them every "when I get around to it," but I'll make sure to tag them all "benkyō" so they're easy to find. And now:

Lesson 1: Kanji and kana )

Profile

dorchadas: (Default)
dorchadas

June 2025

M T W T F S S
      1
234 5 678
9101112 13 1415
16171819202122
23 24 2526272829
30      

Syndicate

RSS Atom