Lyrics of the Fayth
2016-Dec-24, Saturday 22:36![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
So yesterday I was looking up the lyrics of the Hymn of the Fayth from Final Fantasy X, and after a bit of searching, I found a page that listed them as:
The first page I looked at, I found this picture and looking at it, without reading any of the other text, suddenly everything made sense:

I always thought the words of the Hymn of the Fayth were nonsense, but apparently they're based on a syllable scramble! The song is sung from top to bottom, left to right, red part, then green part. That gives the lyrics above. But if you read it left to right, top to bottom, then it's actually Japanese and reads
Of course, all this is in the wiki article about the song, so I could have just looked there. But I didn't, and I'm happy I figured this out.
Ieyui (pray)And I thought that can't be right, unless it's an invented language. So I decided to look up 祈りの歌 (Inori no Uta, "The Song of Prayer"), the Hymn of the Fayth's Japanese title, and see if I could find more information on it that way.
Nobomeno (savior)
Renmiri (dream)
Yojuyogo (child of prayer)
Hasatekanae (forever and ever)
Kutamae. (Grant us peace)
The first page I looked at, I found this picture and looking at it, without reading any of the other text, suddenly everything made sense:

Red and green added by me.
I always thought the words of the Hymn of the Fayth were nonsense, but apparently they're based on a syllable scramble! The song is sung from top to bottom, left to right, red part, then green part. That gives the lyrics above. But if you read it left to right, top to bottom, then it's actually Japanese and reads
Inore yoWhich translates to:
Ebon-ju
Yumemiyo
Inorigo
Hatenaku
Sakaetamae
Pray,That's where the lyrics above came from.
Yu-Yevon
Dream,
O Fayth
Without ceasing
Make us prosper.
Of course, all this is in the wiki article about the song, so I could have just looked there. But I didn't, and I'm happy I figured this out.