dorchadas: (Yui Studying)
I was looking for the Myst intro to rewatch it this morning, and since my phone's system language is Japanese, the first result was indeed the Myst intro...in Japanese:


I hadn't even realized that Myst had a Japanese translation, it makes perfect sense. Such a popular game, that singlehanded did so much to popularize the CD-ROM format and sold tens of thousands of CD drives to gamers, of course it's going to get a Japanese translation since there's barely any text or voice in the game so the cost of translation is minimal. So as I do with these things, I listened to the intro, transcribed it, and translated it:
この本は、私が計画したとおり、誰にも永遠に破壊することはできないだろう。それは星を散りばめたような空間を、さらに落ちて行った。結局どこに落ちたのか、もうそんな推測も無駄に思えてきた。

ただ、私の中に解決されないひとつの疑問が残る。それはいったい誰の手に「ミストの本」渡るのかということだ。この疑問に、終わりはないだろう。

だからエンディングは 書かずじまいで終わることになるかもしれない。
And here's my admittedly-clunky translation:
"The book, just as I had planned, could not be destroyed by anyone. It kept falling into that star-filled void, and to what ultimate destination it would fall would be pointless to guess.

"However, there was one unresolved question remaining to me. That was, into whose hands would the 'Myst Book' ultimately pass? That question still had no answer.

"And that is why the ending may not yet be written."
Most of it is pretty much the same, but that first line?! In the English version, Atrus expects the book to be destroyed until he's in the middle of enacting his plan, but in the Japanese version, the book was indestructible from the start. I'm not sure it actually changes the plot at all--I haven't played any of the games past Myst, so I don't know if this is a vital plot point--but I wonder why the change was made?

Also, I really like one of the comments on that video:
数十年前のwindows95のデスクトップpcを捨てずに取っといてある理由がこれがプレイできるからである
"I've kept my decades-old Windows 95 PC so I can keep playing this game."
I plan to replay Myst this year and finally beat it, since it's one of the few non-WWII-based games my father has beaten that I have not.
dorchadas: (FFVII Cloud looking at Buster Sword)
The Games Awards dropped another Final Fantasy VII Remake trailer, so just I like I did with the last trailer from back in May, I'm going to compare the Japanese and English dilaogue.

First, here's the trailer:


I haven't been able to find one with Japanese audio, but this was posted by Square Enix Japan, so I assume that the subtitles here are from the Japanese script. Which is interesting, because sometimes the dialogue is, uh, very different:

Table within )

There are more differences here than there were in the first trailer! The first exchange between Aerith and Cloud is completely different in Japanese, Cloud explicitly mentions what he promised Tifa rather than just alluding to its existence, and in the English Tifa is more expressive in being glad to see Cloud. A lot of the other stuff is just stylistic--"Okay, that...was pretty cool" isn't really a bad translation of さっすが, which is kind of an interjection when someone does something good or cool that's exactly the kind of good or cool you would have expected them to do--but there are some major changes that swap the meaning around!

Like, compare English Aerith here to Japanese Aerith. English Aerith has a devil-may-care attitude, and when Cloud tells her that the situation is dangerous, she brushes it off. She's not worried. In Japanese, it sounds more like Cloud is reassuring Aerith that he can protect her and she's telling him that she knows he can. In English she's sassy, in Japanese she's passive. I wonder how that's going to play out over the entire game.

I do love the "next five seconds line." English or Japanese, Cloud's like "Yeah, yeah, mystical Planet crap, whatever, can we focus on the giant scorpion deathbot here?"

I'm curious how those different lines will work in the different version. I'm guessing they'll have different lip syncing in English and Japanese, and maybe different cutscene timing too? Aerith's first line here is so much longer in Japanese but her lips are clearly synced to the English.

Now that we know this is probably coming to other places than just the PS4/5, I look forward to playing it in 2021.
dorchadas: (Cowboy Bebop Spike Gun Bang)
I've been trying to find a way to buy ebooks in Japanese for a while. At first I was using Ebookjapan.com, but they were bought out by Yahoo and their new reading app is only available on the Japanese iTunes store. It's possible to read purchases online, but that requires an internet connection and means that my usual way of reading ebook manga--on my iPad, on the train--wouldn't work unless I tethered my phone to it. And there's no way to download it using the internet.

Alright, lesson learned. Don't buy anything that's defective by design. But, I can't buy Japanese kindle books from outside Japan. What to do? Well:
  1. Make a Japanese Amazon account.
  2. Attach a US credit card. This works just fine--they'll take your money no matter where it's from.
  3. Activate a VPN. I use the one run by the University of Tsukuba.
  4. Buy a Kindle manga. This would have been impossible from overseas, but the VPN turns the "We cannot sell you this content" notice into the option to buy.
  5. Download the manga after logging into Kindle with the Amazon.jp account. I did this on a separate computer from my main Amazon account, in a separate Firefox container, so there's no association.
  6. Using Calibre and DeDRM Tools, unlock the manga.
  7. In Calibre, convert it to PDF, the better to take notes on it for words I don't know.
  8. Enjoy ebook manga that I now truly own.
I bought the first volume of Fruits Basket yesterday using this method, so tonight I'm going to try again and see if it still works. If it does--and I don't see why wouldn't--I'll buy more Fruits Basket, Peach Girl, Death Note, and BLAME! to practice my Japanese. And I can lend them out to other people, if they want.

Maybe they'll cut off my account at some point for whatever reason, but who cares? I own my purchases. Emoji kamina It's mine and they can't take it from me. It's on my iPad in PDF right now.

Now to just get good enough at Japanese to read it without constantly looking things up. Emoji embarrassed rub head
dorchadas: (Cherry Blossoms)
Yesterday, I was reading this post about making wafū spaghetti on シカゴの夏は短かすぎ when I came across the following line:
そのままだと若干甘くて、みりんのようなアルコールっぽい匂いが少しするんです。なので、私は茹でたてパスタにバター、フィッシュロウ、ねこぶ出汁、お醤油をグルッと。ねこぶ出汁は里帰りの度、日本にいる姉が持たせてくれるのです。

"As it is, it's a little bit sweet and has a bit of an alcohol-like mirin smell. So, I put butter, fish roe, nekobudashi, and soy sauce around the boiling pasta. The nekobudashi is from my elder sister, who keeps some for me and gives it to me whenever I go back to my hometown."
"The what?" I said to myself. "I've never heard of that." Emoji it is a mystery

Turns out I'm not the only one. There's literally nothing about it on the internet in English, and when I searched for it in Japanese, it took me to this page where under the definition section it reads:
ねこぶだしとは、北海道日高産の根昆布を使用した、昆布エキスと鰹節エキスをブレンドした万能だしです。液体タイプなので、料理の際もお湯を沸かして出汁の素を入れてという手間はなく簡単に使うことができます。レシピの一例としては、お鍋、浅漬、卵かけご飯といった和食、塩ラーメン、エビマヨなどの中華、クリームシチュー、ジャーマンポテトなどの洋食、和洋中と様々な料理に使うことができる万能だしです。

"Nekobudashi is an all-purpose dashi blend made from konbu and katsuobushi extracts, with konbu roots from Hidaka in Hokkaidō. Because it's a liquid dashi, you can easily use it by adding it to boiling water without any extra time or effort. It can be used in Japanese hot pot, for making pickles or tamago kake gohan; in shio ramen, mayo shrimp or other Chinese dishes; and cream stew, German potato or other Western dishes--it has a myriad of uses in all kinds of Eastern and Western cooking."
That sounds pretty amazing! I had no idea why I had never heard of it, so I asked my Japanese tutor and she had never heard of it either. She asked me if it had anything to do with cats ( neko, hence the pun in the title) and I said it was konbu roots (昆布の根, konbu no ne). I explained it and she had no idea, but she was born in Tōkyō, so obviously it's a regional delicacy.

I checked Rakuten and there's a product page, rated 4.68/5 with thousands of reviews. But shipping liquid internationally would be incredibly expensive, and it's already ¥4,180 for three liters. I tried registering on Rakuten to see exactly how much it would be, but weirdly it wouldn't tell me and I can't believe they'd offer free international shipping. So I left the order sitting uncompleted. Maybe I'll try later, but I suspect I'll have to find another way to get a hold of nekobudashi.

I really want to try it now, though.
dorchadas: (Legend of Zelda Zelda's Awakening)
This is it. The end of the road. The final step on the journey.

I replayed the original Legend of Zelda on a whim after beating Dracula's Curse, to see if it was a fluke or not and whether I really could play games in Japanese. Once Breath of the Wild was announced at E3 2016, that was when I came up with the plan to play as many Legend of Zelda games as I could on the way up to its release. Originally, I thought I would just play up to Ocarina of Time. Then, I thought I would play up to Twilight Princess. And once I got that far, I figured, why not see it all the way through?

Of course, it meant that it took me until almost a year and a half after the game came out before I got to it, and then seven months playing on and off to beat it, while I beat seven other games in the same time (including Darkest Dungeon, which itself took me 70 hours). All told, one third of the total time I spent playing Legend of Zelda to this point was spent playing Breath of the Wild, which took me 180 hours, compared to 365 for all other Zelda games combined.

But the thing is, I was having fun the whole time. That's a miracle for any game, and especially for a Zelda game after the series had gone in the direction of Skyward Sword and Tri Force Heroes. The games had taken the Ocarina of Time formula about as far as it could be taken and were getting increasingly ossified, and required something drastic to shake them up and provide something new and exciting. And, well. They delivered.

The Japanese is just a transliteration of the English "Breath of the Wild."

Breath of the Wild Opening Screen
It even looks like a Ghibli title piece.

Read more... )
dorchadas: (FFVII Cloud looking at Buster Sword)
So, a new trailer for the FFVII Remake dropped:


It does look pretty nice, but I'm a little...four years of work and here you are? I look forward to playing this after I retire.

But, this post is about how I also looked up the Japanese trailer and the dialogue is very different! So here's a side-by-side comparison:

Table within )

There's a lot of differences there. I wonder if they're carrying that through the entire script? Emoji Sad pikachu flag

Fortunately, by the time this game actually comes out years from now, I'll be fluent in Japanese, so I can play the Japanese version.

Also, they're really laying the moe on thick in Aerith's Japanese performance.
dorchadas: (Green Sky)
CGDCT: Cute Girls Doing Cold Things. ❄️

I spent a chunk of today at an Anime Chicago discussion of 宇宙よりも遠い場所 / A Place Further than the Universe, which I watched all this week, much like my marathon of Violet Evergarden last month. I'm bad about that kind of thing.

Yorimoi is a great show, though, and I'm glad I went to the discussion because it pushed me to watch it, since otherwise I wouldn't have heard of it at all. And like every time I do this, took extensive notes that I'm saving for posterity here.

Sora Yori Mo Tooi Basho )
dorchadas: (Chiyoda)
So, you might have seen a tweet going around with a bunch of art of the Avengers from Avengers: Endgame done in traditional ukiyo-e art style. And if you haven't, here it is:




Well, I took the liberty of translating all the Japanese titles of the various characters, so here they are:

Translations! )

Has anyone ever made a movie in ukiyo-e style? I'm not sure how it would look in motion, but I'd want to see it.

(The title of this post is "Avengers, assemble!")
dorchadas: (Yui Studying)
I read an extremely weird surrealist manga recently for an Anime Chicago manga meeting and took extensive notes for the discussion. Here they are:

This book is very odd )
dorchadas: (Death Goth)
I threw away the candle today. 🕯 This is meaningless to most of you, but I put it here so I'll remember.

Square Roots Podcast is currently going through Earthbound, so I'm back on my translating kick. They just went through Threed in the last episode, and there's a bit of translation I'm particularly proud of. On the way into town, there's a note on the billboard that says:
ヒンと鳴くのは馬だけどヒント出すのはヒント屋だ
hin to naku no wa uma da kedo, hinto dasu no wa hintoya da
Which literally says:
The thing that lets out a 'hin' sound is a horse, but the thing that puts out a hint is the hint shop.
"Hinhin" is Japanese for "neigh," which took me a while to figure out. But once I knew that, I had a pretty good translation that I think keeps the spirit and meaning of the line:
A horse says neigh, but the hint shop never says nay!
I'm proud of that one. Emoji Weeee smiling happy face

On Saturday morning I went out to brunch with [twitter.com profile] meowtima at Pauline's, which is really close to Rose Hill Cemetery. I've wanted to go there for years, and Saturday the weather was nice for once, so I walked over to the west entrance--because I didn't realize I was two blocks from the east entrance, oops--and then went through the entire grounds.

It was beautiful. Stark, with the trees still bare of leaves or buds and the grass only barely starting to revive, but with birdsong in the air and the sounds of the city fading away as I traveled further into the cemetery. The only sound was the occasional car of a mourner or someone coming to the Chinese funeral association meeting being held on the grounds, which must have been the source of the incense I smelled as I walked up Western toward the entrance. The effort was slightly spoiled by the planes flying overhead on their way to O'Hare, but otherwise it was incredibly refreshing. 森林浴 shinrinyoku may be a marketing term, but that doesn't mean it isn't worthwhile.

I took a ton of pictures, but I'll leave two here: One symbolic, one neat )

I wandered down into the Jewish section of the graveyard, looked at the mausoleums and the small stone bench with a tiny bit of moss covering part of it, but only stayed there a bit due to the noise of construction equipment over the wall. I went out the east gate, past the reconstructed graves of Civil War soldiers, and then home where I suffered from a splitting headache for an hour due to being out in the sun. Emoji dejected And then I played Breath of the Wild for the rest of the day.

Friday I went out to Locked Into Vacancy Entertainment's April show, a week early this month, and then out to dinner at Ukai (from 鵜飼い ukai, "cormorant fishing") with [twitter.com profile] worldbshiny and [twitter.com profile] JimMcDoniel. I wanted late-night trash food and while most of the menu was sushi, there was one chicken katsu curry option on the menu. So, I ordered it and then I got...this:

Japanese curry? )

I went over to [twitter.com profile] lisekatevans's apartment for drinks on Monday, and what was going to be a co-working space but we ended up having drinks and chatting with her roommate and never got any work done. She invited me on a trip to her family's cabin up in Michigan, which sounds amazing. I never had the opportunity to do anything like that growing up, because my family always went to visit my grandparents in Oregon, and also cabin vacations were never my parents' style. And now I'm old enough to appreciate it but not so old that I'd hate it. Just have to be careful I don't overload on sunlight and get headaches like I did on Saturday.

This week is pretty low-key. Going to dinner with [twitter.com profile] worldbshiny, [twitter.com profile] meowtima, and some people I don't know on Friday, and my Betrayal Legacy session on Saturday was cancelled because [livejournal.com profile] mutantur had something else came up, so I'm free then too. Probably going to practice coding and play more Breath of the Wild, or maybe frantically finish カニに誘われて / An Invitation from a Crab, since I'm going to a manga discussion about it on Sunday.

I hope your weekends went well! Emoji Kirby heart

Reiwat?

2019-Apr-02, Tuesday 09:07
dorchadas: (Eight Million Gods)
So, the new era is 令和 reiwa, drawn from a poem from the Man'yōshū, the oldest collection of Japanese poetry, which reads:
初春の月にして、気淑く風らぎ、梅は鏡前の粉を披、蘭は珮後の香を薫らす
Or, in English
In the auspicious beginning of spring, the weather is fine, the wind's harshness softens, the plum blossoms open like powder before a mirror, and the orchids smell like sweet perfume.
So, the official meaning is "auspicious harmony," though there's a twitter thread here about the other possible meanings. I immediately thought "commanded to peace?" when I saw it, but "order and harmony," or "ordered Japan," and various other more nationalist meanings are also possible. It's a non-standard reading and it's not directly drawn from Chinese classics--the two characters aren't even next to each other in the poem--so it's very odd.

But, this post is about other possible era names that are also pronounced "Reiwa"!
  • 零羽, "No wings."
  • 涙窪, "Depressed."
  • 礼萵, "Thanks for the salad."
  • 冷話, "Cool story, bro."
  • 鈴夥, "Gigantic bell."
  • 励和, "Cheering for Japan."
  • 齢和, "Aging Japan."
  • 戻窊, "Back to the pit."
  • 驪蛙, "Black horse-frog."
  • 欐窳, "Cracked beam."
  • 霝龢, "Peaceful rain."
  • 沴和, "Utter chaos."
  • 唳際, "Time of the cicada's cries," or poetically, "Summertime."
  • 迣我, "Leapfrog."
  • 昤倭, "A new dawn for Yamato."
  • 霊蜡, "Ectoplasm."
  • 麗婐, "Beautiful maid."
  • 霊哇, "Disembodied children's laughter."
  • 冷窪, "Ice cave."
Perhaps one of those will suit the coming era better. Emoji Sad pikachu flag
dorchadas: (Cherry Blossoms)
一羽の鳥が鳴いている
名前のない空に私を探して
優しさで編み続けた
ゆりかごで明日へいこう
晴れの日も雨の日にも
あなたを守るために
"Your voice is my guidepost / A lone bird is crying out / searching for me in the nameless sky / The kindness I've woven / into a cradle will bear me into tomorrow / On clear days and rainy days too / So I can protect you."

I've listened to that song roughly two hundred times in the last day, so it's definitely on my mind.

I went to the discussion about Violet Evergarden, my notes about which I posted here, and unlike the time when I went to the discussion about Your Lie in April, this time I broadly agreed with everyone's else opinion. We talked about the beautiful art--here's one of the standout parts, where Violet walks on water (very briefly)--the emotional journey that Violet makes over the course of the show and how her almost-robotic demeanor in the beginning serves her later growth, how glad we were that the Major didn't come back at the end and undo most of her development, and how great the music was. I'm in agreement with all of that, and now I want to track down the light novel the anime was based on. I've heard it's full of anime bullshit--in a pseudo-European setting, Violet Evergarden fights with an eight-foot-long axe named "Witchcraft" with which she can deflect bullets--but you know, some anime bullshit is par for the course, I guess. Emoji Sad pikachu flag And it'll be good Japanese practice.

Earlier this week I saw on Twitter that there was an exhibit at the Art Institute called The Mezzotints of Hamanishi Katsunori closing today, so after work on Thursday I went to the Art Institute's free day. I didn't get any good pictures of his work, but you can see some examples here. Apparently mezzotinting is layering black over the canvas and then scraping it off gradually to lighten certain areas. Maybe that's why some of them seemed almost three-dimensional, popping off the canvas in a way that I definitely couldn't capture with my iPhone camera. The art is part of the museum's collection, so maybe it'll rotate out on display again soon.

I did take this picture elsewhere in the Japanese art section of a sakura tree. It's that time of year:

 )

Tomorrow--today Japan time--they're release the new Imperial Era name. I'm actually kind of in suspense. It's going from 平成 (Heisei, "Peace Everywhere," from a Chinese classical reference, apparently), to...who knows. 昭和 was also about peace, so maybe it'll be another peace reference? I can't wait! Emoji La

Live update, as I am writing this: 令和 reiwa. Maybe "Peaceful law"? It could be "Commanded to peace," but that seems harsh for an era name.

My book club has been reading Sin in the Second City, about a Chicago brothel at the turn of the 20th century. The most mind-blowing part of the book is the claim that the verb "to get laid" comes from the Everleigh Club, the aforementioned brothel, about which patrons would say they were "going to get Everleighed," and after the club's closure the Ever was dropped and the spelling changed. I always figured it was from "to lay down"! Language is amazing.

That's everyting that happened lately. I spent most of this weekend watching Violet Evergarden--I left it all for the last minute and had to watch the whole thing last night and this morning--went to Starlight Radio Dreams on Friday, stopped by [Bad username or site: @ twitter.com name=]'s apartment briefly on Thursday to eat some of her surfeit of dessert, and otherwise there's not much to report.

Less week seems more laid back at the moment, but we'll see!
dorchadas: (Genbaku Park)
My Japanese tutor and I get along extremely well, but we had a disagreement last class.

I lived in Hiroshima for three years, and my Japanese is flavored by Hiroshima dialect. Some of this is just word choice, like the words たいぎい (taigii, "exasperated"), or じゃけ, (jyake, something like "It's because of that"), which aren't in standard Kantō-ben. Some of it is minor pronunciation changes that slip out sometimes, like 知ってる (Shiteru, "I know") becoming 知っとる (Shitoru). And there's some elements I never picked up, like how the standard coupla (da) and its derivatives becomes じゃ (ja) instead.

But there's one very common pattern of speech I picked up based on formal vs. casual Japanese. In standard language, the formal negative is formed by adding ません (masen) to the verbal stem, and the casual negative is formed by adding ない (nai). In Hiroshima, masen wasn't used in daily non-business conversation; instead, everyone just conjugated all negative verbs in nai form and then slapped desu on the end if it was supposed to be formal, mirroring the way -i adjective works.

This grates on her because it sounds wrong, because it's a dialectical difference. It's the same way that Southern American English sounds incorrect to a lot of Northerners when actually it's just a different dialect, but Hiroshima-ben doesn't even have a big literary tradition or a lot of actors speaking it. It's also stereotypically rough or masculine, like a lot of men sitting around in an izakaya, so it doesn't have any kind of cool cachet. But dammit, it's the Japanese I learned! Tōkyō may be the cultural, political, and population center of Japan, but not everything good comes from there. I wasn't offended, but I'm sure not giving -ben up.

I found this sign that I remember from the train tracks leading out of Hiroshima Station, written in Hiroshima-ben. I'd translate it as:
When you think of Hiroshima, you think of the Carp, right?
The Carp is Hiroshima's baseball team, and they are much like the Cubs, both in their repeatedly losses and in the devotion they inspire in locals. And much like the Cubs, they've had a comeback in recent years, though not to the Cubs' level.

That same lesson, we talked about Japanese food for half an hour, so we still have plenty in common. Emoji back and forth dance And she was trying to think of a way to say "complex flavor" in Japanese and I suggested 味深い (ajifukai, "Deep flavor"), which she loved. And google searching later it is (one of) the actual terms, so.
dorchadas: (Eight Million Gods)
That is the real name of a real incident in the Japanese Diet, though it's also often rendered as the "You Idiot Statement."

I get weird notifications from Coffee Meets Bagel, and today I got one about something called バカヤローの日 (baka yarō no hi, "fucking idiot day"). I thought it was a dumb joke, but it turns out it's real, or at least as real as neko no hi is. It's based on an exchange between Prime Minister Yoshida Shigeru of the Liberal Democratic Party and Nishimura Eiichi of the Social Democratic Party of Japan in 1953, where the prime minister was asked a question and responded by calling Nishimura a fucking idiot.

[personal profile] drydem asked exactly what the question was, and I looked up further context. It turns out that there's a page on Japanese Wikipedia about it, whose name translates to "The 'Fucking Idiot' Parliamentary Dissolution." Isn't politics great?

Here's the exchange, in the original and translation.

Read more... )
The dissolution came two weeks later on March 14th after the Social Democratic Party of Japan introduced a censure motion and most of the Liberal Democratic Party didn't show up to the vote.

Sometimes, politics is fun! Emoji Sad pikachu flag

Edit: On reflection, "fucking idiot" might be too strong, but "you idiot" is too weak. Japanese isn't as good for swearing as English is--there's a blog I read that has a whole blog post [link in Japanese] about how she doesn't really understand the visceral impact of the way English-speakers use "fucking" as an insult--but maybe something like "dumbass"? Translation is hard.
dorchadas: (Awake in the Night)
Today I'm exhausted after even more insomnia. I went to bed early after a string of bad nights where I slept fitfully and woke up from nightmares--I called in to work on Friday because I woke up from nightmares feeling awful--and then I had serious insomnia. I went to bed forty minutes early and fell asleep two hours later, and then woke up an hour before my alarm from nightmares that I can't remember anymore.

I could really use something to drive away all these nightmares. Emoji fairy in a bottle

Saturday was going to be character creation for [livejournal.com profile] mutantur's upcoming Masks of Nyarlathotep game, but due to various circumstances we decided to delay it for a few weeks and play another game instead. I voted on The Quiet Year, a game of building out a single peaceful year in the hardscrabble life of a post-apocalyptic settlement, and when I arrived, [livejournal.com profile] mutantur mentioned that he had acquired Betrayal Legacy, the legacy game version of Betrayal at House on the Hill, for Christmas from [facebook.com profile] fin.emery and maybe we could play that. Betrayal is one of my favorite board games (I've owned it since 2006), and I've always wanted to play a legacy board game, so I immediately and enthusiastically signed on. So [livejournal.com profile] mutantur, [facebook.com profile] fin.emery, and I sat down to play.

Spoilers for Betrayal Legacy )

After we finished our three scenarios, it was the time when we would have normally quit anyway, so I stopped by Whole Foods and picked up some ingredients before heading home to make dinner. Last time I went to my parents' house, they loaded me down with fish, including some fish they had gotten fresh from the local farmer's market. They told me one piece of salmon was sushi-grade, so there was no way I was going to salt that and make breakfast shiozake out of it. Before I left to play Betrayal Legacy I put the salmon in the fridge to slowly thaw, and when I came back I made some dashimaki, shaved some carrot, chopped up some shiitake, sliced the fish, added some vinegar to the rice, and put it all together:
food photography )
It was incredibly good. Not as photogenic as I might like, since I'm not sushi chef and I'm no good at cutting raw salmon so it looks smooth and uniform. I added too much soy sauce to the dashimake and so it's all brown instead of a nice mottled golden-white. Whole Foods inexplicably stopped carrying daikon right when I finally actually needed it for something. There's obviously no way I can find shiso without scouring Asian markets. I should have overlapped the cucumber and not just dumped it all in parallel. But none of that mattered because it was delicious. I'm really sad that I had to cook the rest of that fish because it was already thawed and I couldn't just have it sitting around, and I was too full to eat like a pound of sushi fish. Emoji embarrassed rub head

Well, mostly thawed. Even after 10 hours in the fridge, the center was a tiny bit crunchy from ice. Maybe I should have taken it out the night before.

Still, this is the first time I've ever made chirashizushi and the third time I've ever made sushi (once when I lived in Ireland, once at a cooking class in Naperville with [personal profile] schoolpsychnerd, and now), and I'm happy with how it turned out. Next time I might wait until I have someone else to eat it with me so I can use the entire fish, though...

Today is the all-employee company meeting, and it's already had its running time cut in half. It's usually two hours but this year it's one hour, so that's a little concerning. On the other hand, maybe they're making the meeting more efficient to avoid the usual large meeting problem where most of the attendees don't care about any particular part of the presentation. And if we get cookies 🍪 like last year, then all is forgiven.

And hopefully I don't fall asleep with how tired I am...

Nyan nyan!

2019-Feb-23, Saturday 11:00
dorchadas: (Chiyoda)
So I signed up for Coffee Meets Bagel. That's just backstory, though. I filled everything out, and let it sit, and then yesterday a notification pops up on my phone and it's...this:

Coffee Meets Bagel February 22nd notification

This is probably the most kawaii notification that I have or will ever have received. It's hard to even translate because it's so reliant on puns. Maybe something like:
Nyaaa~ Today is Caturday! Maybe today you can find a lovely bagel to meow-t up with?
Apparently, February 22nd is 猫の日 (neko no hi, "Cat Day"), because it's three twos in a row, and the kanji for two () is part of the katakana for meow (ニャ. I don't really understand it myself, but it's a thing in Japan that even major corporations get into.

But, can you imagine an American corporation doing this if it wasn't explicitly pet-related? Dating app notifcations do tend to be filled with emoji, but it's usually hearts, and in English the actual text certainly isn't written in that kind of chō-kawaii language. When I got the message, I just kind of stared while I read it, my brain refusing to believe what I was seeing. But no, there it is. A company really sent me "Nyan nyan!" in a notification.

The dictionary also says that にゃんにゃん can mean "to make out" or "to have sex," which adds a whole additional layer to that notification. I wonder if that meaning is actually widely-used enough to be intentional?

So, happy belated Cat Day! Dancing kitty emoji

Edit: Today I got a notification about 富士山の日 (fujisan no hi, "Mt. Fuji Day"), another number-based pun. 2/23, and two can be pronounced "fu" (like in 二日 futsuka, "the second day of the month"), or "ji" (like in the name 二良 Jirō), and 3 is "san." Hence, fu-ji-san. It wasn't cutesy, but I think it's funny that I got two pun-based notifications from the same app two days in a row. And they used the Mt. Fuji emoji. 🗻
dorchadas: (Chicago)
Last year was a mild winter, and this year is off to make up for it. After an initial fake out--usually if Chicago's winter is going to be cold, it starts with a sudden drop after the new year--winter finally caught up with us. Today it's -19°C, or -30°C with the wind chill. It'll get slightly warmer through Monday and then drop again, since Wednesday is supposed to be -28°C, -42°C with wind chill. Hopefully my workplace will close, but if not, I guess I'll see how much frost giant blood I really do have in my veins.

I was going to go to the ukiyo-e exhibit at the Art Institute with [twitter.com profile] lisekatevans on Monday, but she was laid up with a cold that had knocked her out all weekend. I wasn't going to miss the exhibit and it's closing this Sunday, so I took advantage of my day off and went myself. It turned out to be the right decision--even though the Art Institute was offering free admission to Illinois residents, crowds were light, and the exhibit was mostly empty.

And it was beautiful. I took a couple dozen pictures and would have taken a lot more except I just had my cell phone camera and I kept being dissatisfied with the pictures I took. There were pictures of courtesans viewing cherry blossoms; crowds at the Gion Matsuri (which I went to back in 2016); shots of the shichifukujin, the seven lucky gods, in an ordinary context like drinking at a brothel or attending a street festival; and a lot of women looking seductively over one shoulder.

My favorite picture was almost at the end, painted near the end of the shogunate by 河鍋暁斎 (Kawanabe Kyōsai), which depicts a courtesan... 🔥 OF 💀 HELL. 🔥

It's metal 🤘🏻 )

Ukiyo-e is one of my favorite art styles, and a lot of my apartment decorations are modern ukiyo-e. I have The Hero Rests handing above the fireplace, and I have this piece of Princess Zelda commanding the royal armies hanging over the dinner table. I have another one of the Warriors of Light fighting Chaos, but I haven't gotten it framed and hung yet. Hell Courtesan would go perfectly in with all of that if I could get a print.

You have until Sunday to make it to Chicago and go see it! It's worth it.

I had lunch with [twitter.com profile] lisekatevans on Tuesday at Ramen-san, which was nice. She said she was feeling a lot better but wanted something brothy to help her recovery, and while I was dubious of Ramen-san, with the weather this week I figured why not. This time I got the lunch set and liked it, and then I posted our lunches on Instagram and got a bunch of comments in Japanese on my post (I always tag and caption my Instagram posts in English and Japanese). My posts are way more popular with Japanese-speakers than they are with English-speakers, though maybe that's because I keep posting Japanese food?

People who love Japanese food: my natural audience. Emoji Kirby la

Had a nice discussion with my Japanese tutor about yard sizes on Tuesday. All the time she lived in Japan, she lived in Tokyo, and her family's from the Tokyo suburbs, so when we got to the part of 世界の中心で、愛を叫ぶ that describes Saku-chan breaking into Aki's house, going through the hedge and past the garden pond, she couldn't wrap her head around it because she was thinking of cramped Tokyo apartments. I was thinking of spacious Chiyoda houses (you can see some examples in my Tour of Chiyoda tag), so the idea of a wall and garden made perfect sense to me. It's kind of neat how we can have such a different impression of Japan due to me living in a rural area and her living in an urban one.

I got an email from the JLPT yesterday afternoon, but I forgot about it until last night, and I finally checked it when I was lying in bed before I went to sleep. I didn't pass N2, which is what I was expecting. It's a little Emoji Uncertain ~ face but I was prepared. What I wasn't prepared for is that I passed the listening section but not the vocab and reading sections. I get way more reading practice than listening practice, but maybe I was just having a good day? Or maybe I got lucky? Who knows. I guess I have to read more manga for more practice, which isn't really a hardship.

Tonight I'll brave the cold again and go to see Starlight Radio Dreams perform, and then I have two more events this weekend. I'll harden my flesh through exposure to the cold. That's how it works, right?
dorchadas: (Crystalis Tower Fall)
Crystalis was one of my favorite NES game as a child. I played it through probably a dozen times, searching through every nook and cranny, to the point where I knew all the maps and the story, confusing as it was, by heart. It's the only game I ever wrote a letter to Nintendo Power over, asking the counselors where I could find the Sword of Fire, though as far as I know it was never published and I found the Sword of Fire a few days after I sent the letter anyway. It's the only piece of media I've ever written fanfiction of, when I was nine, for a school assignment to write an original story. It's probably the game I've most wanted a remake or remaster of, and while there's the SNK 40th Anniversary Collection for Switch that has Crystalis as one of the games on it, it's an emulated version of the original, not a real new version. There was a remake for the GBA, but the cramped screen size, inferior music, and massive changes to the story gives it such a bad reputation that I've never tried it.

But I thought...why not play the Japanese version? If I'm confused about the story, and if I think that localization limitations are what made it so confusing, why not go back to the original? I know enough Japanese to understand it now. I can beat the game in a few hours. I'll get even more Japanese practice, and it'll be useful because the whole game is in hiragana and so I'll need to derive meaning from context, exactly as though I were listening to conversational Japanese. So over the long weekend, that's what I did.

The Japanese title means "God Slayer: Sonata of the Far Away Sky," which is an amazing name for a game.

God Slayer Leaf the Village of Wind
A peaceful village, for now.

Read more... )
dorchadas: (Cherry Blossoms)
Not sure how much I'm going to be able to get into this in the review I'm writing, but this particularly struck me as I was playing.

One of the hardest things to translate from Japanese to English is the way that men and women have a different way of speaking. They use different words, they have different ways of structuring their sentences, and they tend to speak with different levels of formality. That means that when a woman talks like a man, or vice versa, it's meaningful. This is also why so many foreign men in Japan end up talking like women, because they start dating a Japanese woman and just mirror the way she talks.

In Crystalis, there's a scene where the main character is infiltrating a village of women using a magical disguise, and he returns a particular herb that the leader of the village is looking for. After he does, he says this:

Godslayer -Haruka Tenkuu no Sonata- Amazones PC feminine/masculine language discrepancy talk

It means, "It's merely a trifle in recompense for the kindness I've been shown in this village," but the last line is the MC speaking as a man, realizing he's disguised, and then correcting his language to feminine speech. This wasn't in the English at all, because even ignoring text box limitations, how could they? All he did was change the way he said "is." There's no way to reflect that in English, so they just cut it out.

But among the things they did leave in, I learned the answer to a question I've been pondering for a long time. In English, the strongest armor set in the game is called the "Psycho Armor" and "Psycho Shield." I was always curious how it got that name. The other armors are named stuff like "Hide," "Bronze," "Ceramic," mostly based on the material they're made of. But psycho? What does that refer to?

Well, uh, it turns out that in Japanese it's called the 最高シールド (saikō shīrudo, "The best shield"). Emoji embarrassed rub head

That's actually really clever localization! "The best shield"? Obviously they can't go with that as a name, so instead they transliterated the name and left kids like me wondering. Is it the "psycho armor" because it's so crazy good? Is it some mysterious metal? What is going on? It drew me into the world and it's part of the reason I still remember Crystalis decades after I first played it, and it turns out it's just an attempt to avoid a name that sounds dumb in English.

Localization is hard, but sometimes it pays off.
dorchadas: (Warcraft Night Elf Free)
I meant to write this a week ago, but you know, things happen.

I originally didn't have any plans on New Year's Eve, but I mentioned that on Facebook and almost immediately [livejournal.com profile] smtemp told me about a party at [facebook.com profile] emojimjitsu's house out in the suburbs. I hesitated over it for a bit before realizing that if I had bought tickets to any event in the city, it'd cost the same or less than a Lyft out there and back, so I got dolled up (it's me, so read "gothed up") for the party I headed out.

I was congratulated on my Metal Gear Solid aesthetic as soon as I stepped into the house, so Emoji cardboard box

It was great! Lacking a car, the suburbs seem almost like an entire world away sometimes, so I don't often get the chance to hang out with my friends who live outside the city. I'm definitely glad I took [livejournal.com profile] smtemp up on her invitation rather than spending NYE alone. And the annual Space Dragon dinner that [livejournal.com profile] ping816 throws is next Friday, so I'll get to see people again. Emoji La Just need to figure out how to get out there...

I read the first volume of Death Note in Japanese and understood (almost) everything! [twitter.com profile] worldbshiny recommended it to me back when when all went to see [twitter.com profile] lisekatevans's show (the one I wrote about here, though this time with [twitter.com profile] worldbshiny and [twitter.com profile] meowtima rather than by myself). I found a website called Ebook Japan that sells digital manga and light novels and doesn't care if you live overseas, and while they have some weird DRM scheme because it's Japan, I'm willing to suffer through that for ¥450 manga. I didn't realize how much of the story was a cat-and-mouse criminal and detective game between Light and L. I figured it was just about a snotty teenager being a jerk. And there was definitely some of that--I liked how Light assumed he was qualified for supreme moral judgement over humanity due to being an honors student--but it was mostly about mysteries. As a man in his thirties, that's a lot more interesting to read.

Last weekend I mostly did nothing, though [twitter.com profile] worldbshiny invited a bunch of people out to brunch and it turned out I was the only one who could go. And then when we arrived, it turned out that the charity donations were only going to the organization based on drinks purchased, not food. We got just food and she kindly drove me home.

Yesterday was the beginning of [livejournal.com profile] mutantur's next Call of Cthulhu game, so we got together (with two new players!) and played Pulp Cthulhu. No longer merely ordinary men and women called together to fight monsters from beyond the stars, now we are heroes. ...or will be, once the plot gets rolling. We got started late and didn't make it to the main part of the scenario, so that comes in two weeks. Emoji octopus glasses

Today I'm doing chores and relaxing, and next week is pretty light. And after I typed that, I realized that for me of a year ago, saying that having events on Wednesday, Friday, and Saturday was "pretty light" would be unthinkable. How quickly the tide turns.
dorchadas: (Legend of Zelda Toon Link happy)
I generally don't write much, if anything, about games while I'm playing them, but Breath of the Wild is a special case. I've already spent three times as much time playing it as I have the single longest amount of time it took me to beat any previous Zelda game (Skyward Sword, 35 hours), and I've been spending the time exploring the whole map and tracking down shrines, visiting stables and doing sidequests, buying a house, tracking down Koroks, and otherwise avoiding all the vital tasks that I should be doing. But I finally got through most of the map and I'm close to getting all the Koroks I need to unlock all my bag slots, so I finally went to the Zora's domain to speak to the prince, like the various Zora scattered around asked me to do like eighty hours of gameplay ago.

That means I met the prince of the Zora, and now I understand the memes:
Read more... )
dorchadas: (Do Not Want)
So, you might have heard about the medical school scandal in Japan, where it came out that the low number of women receiving admission was because their tests were being penalized by the examiners. This launched an investigation, and it's been chugging along. Well, today there's an article about it in the Asahi Shinbun about the rationale for the score penalties, and it's exactly as garbage as you might expect:
第三者委の報告書によると、女子を不利に扱っていた理由を順大の教職員らに聞き取り調査をしたところ、①女子が男子よりも精神的な成熟が早く、受験時はコミュニケーション能力も高い傾向にあるが、入学後はその差が解消されるため補正を行う必要があった②医学部1年生全員が入る千葉県印西市のキャンパスの女子寮の収容人数が少ない――と説明があったという。
Which reads
"According to the investigative committee report as a result of investigations and interviews conducted with Juntendo University testing staff, the reason they gave for the handicap faced by women was that women mentally mature faster than men, and at the point when they take the test their communication skills are higher. However, because after entering school these differences even out, it's necessary to adjust for them. That's why there are so few students in the female dormitories in the Inzai City, Chiba Prefecture, campus that all beginning medical students enter."
Oh, no, it's not that we don't want female doctors. It's just that ladies are so good at talking that we have to adjust for that. Emoji Picard facepalm

I wonder if anything will actually change due to this investigation. We'll see.
dorchadas: (Judaism Magen David)
That rhymes, when it's transliterated.

Today was the JLPT again. I took N3 last year and I passed, but I'm much less confident that'll happen this year. I went one step up, to the N2, and half the time I had no idea what was going on. The listening was the worst part, of course, but I didn't finish the grammar and vocab section within time and had to just guess on a few questions with one minute left and no time to read the page-long essay the questions were about. Emoji Uncertain ~ face It's hard right now for me to take a particular message away from my performance, since I felt overwhelmed. I scored in the 90% percentile on the N3 and when I went into the N2 I felt like I didn't speak Japanese at all, and I didn't really have a particular area I should focus on other than "everywhere." I guess I just need to study more and step things up. At least I'm not alone--I overheard two people talking as I left about how confused they were most of the time.

Also, the man sitting next to me was coughing every twenty seconds or so for the entire 105 minute run time of the vocab and grammar section. I was really looking forward to the listening section, but fortunately they moved him to a corner away from everyone else.

Tonight is also the first night of Chanukkah, so I lit the candles. There's a picture here if you like.

This upcoming week might be the busiest week of the year for me. I have events every night through Saturday, including hosting a Chanukkah party on Friday night. I'm probably going to try making a test batch of latkes on Wednesday night to see if I can get the hang of it, but the sufganiyot will have to wait until Friday. Hopefully I can figure it out!
dorchadas: (FFVI Terra sad art)
Final Fantasy VI is my favorite Final Fantasy, and playing it through again hasn't changed that opinion.

I didn't own an SNES as a child, but several of my friends did. I remember us playing through FFVI together, trading off at various story points, taking turns naming characters--I named Setzer "Han" because he was a gambler and a scoundrel and also I was ten--but I didn't get very far. I came in wherever the person's save was, and of course it wasn't a group game or anything like that. They absolutely kept playing while the rest of us weren't around, and so I only remember bits. The Opera House where I got to name Setzer, of course. The opening crawl, obviously inspired by Star Wars, with Tina (Eng: "Terra"), Biggs (Eng: "Vicks"), and Wedge piloting their mage armors across a desolate snowfield toward the lights of Narshe in the distance. Protecting Banon on a raft down a rushing river and repeatedly choosing the looping fork to take advantage of his healing ability. But no consistency. No real understanding of how the story all fit together. All that came later when I played it through on my own.

Final Fantasy VI Opening magitek armor
If you've played the game, you're hearing the music now.

Read more... )
dorchadas: (Legend of Zelda Majora A Terrible Fate)
The Legend of Zelda series has gone through several strange shifts in its history. It started with Zelda 2, where the question was what Zelda would be like as a side-scrolling action RPG. Wind Waker asked what Zelda would be like if most of the land was replaced with a shining sea, and Spirit Tracks wondered what Zelda would be like if most of it involved trains. But admit, I never expected that the Legend of Zelda series would become a fashion simulator.

I had started to pay a bit more attention to games discourse when this game came out, and much like Four Swords Adventures, a lot of the talk was about how it was multiplayer. And not just multiplayer, it required exactly three people to play. Still, there was a lot of goodwill toward Nintendo after the success of A Link Between Worlds, so people were willing to give it a try. And while I didn't hear that much about it, I heard mostly that it was okay. Fun with the right people, extremely frustrating with random people, and not worth playing solo. That's pretty much correct.

The Japanese title is Toraifо̄su sanjūshi, "The Three Triforce Musketeers." Honestly, what a great title. I guess they couldn't resist the "tri" reference in the English.

Legend of Zelda Tri Force Heroes Three Level Buttons
Solving problems through T pose.

Read more... )

Profile

dorchadas: (Default)
dorchadas

July 2025

M T W T F S S
 12 3456
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom